Skip to content

Una Perspectiva Latino americana acerca del día internacional del Indígena

Published: 10.08.2023
Frank Hida
1/1

On Indigenous Peoples Day, we not only celebrate the rich cultures and contributions of the world’s indigenous peoples, but also highlight the unique challenges they face. One of these challenges is the access and importance of eye health in these communities. Recently I visited indigenous communities with the mission of awareness and advocacy in eye health projects for the communities of Kamayura, Yawalapiti, Waura and Kalapalo at Xingu Indigenous Park in the heart of Brazil where I have been doing eye camps since 2014 with different NGOs.

An indigenous manThe great leader Kotok Kamayura said “Your work here is very important to my people. We can go very far. With good eyes we can hunt, fish and make handicrafts better. Our people need better eye health to see further for the future and preserve the forest.”

En el Día de los Pueblos Indígenas, no solo celebramos las ricas culturas y contribuciones de los pueblos indígenas del mundo, sino que también destacamos los desafíos únicos que enfrentan. Uno de estos desafíos es el acceso y la importancia de la salud ocular en estas comunidades. Recientemente visité comunidades indígenas con la misión de concientizar y abogar por proyectos de salud ocular para las comunidades de Kamayura, Yawalapiti, Waura y Kalapalo en el Parque Indígena Xingu en el corazón de Brasil donde realicé campamentos oculares desde 2014 con diferentes ONG.

El gran líder Kotok Kamayura dice: “Su trabajo aquí es muy importante para mi gente. Podemos llegar muy lejos. Con buena vista podemos cazar, pescar y hacer mejores artesanías. Nuestra gente necesita una mejor salud ocular para ver mejor el futuro y preservar el bosque”.

No Dia dos Povos Indígenas, não apenas celebramos as ricas culturas e contribuições dos povos indígenas do mundo, mas também destacamos os desafios únicos que eles enfrentam. Um desses desafios é o acesso e a importância da saúde ocular nessas comunidades. Recentemente visitei as comunidades indígenas com a missão de conscientização e advocacy em projetos de saúde ocular para as comunidades de Kamayura, Yawalapiti, Waura e Kalapalo no Parque Indígena do Xingu, no coração do Brasil, onde tenho feito expedições oftalmológicas desde 2014 com diferentes ONGs.

O grande líder Kotok Kamayura disse: “Seu trabalho aqui é muito importante para o meu povo. Podemos ir muito longe. Com boa visão podemos caçar, pescar e fazer artesanatos melhor. Nosso povo precisa de uma saúde ocular melhor para enxergar mais longe no futuro e preservar a floresta.”

According to the World Bank, Latin America is home to 42 million indigenous people, representing 8% of the population. Unfortunately, these people also make up 17% of those living in extreme poverty.

In Ecuador, for example, the chance of an indigenous family living in poverty is 15% higher, increasing to 21% if the head of the family is an indigenous woman and 41% if they reside in a rural area. In addition, the probability of an indigenous family completing high school is reduced by more than 17%.

Según el Banco Mundial, América Latina alberga a 42 millones de indígenas, que representan el 8% de la población. Desafortunadamente, estas personas también constituyen el 17% de las personas que viven en la pobreza extrema. En Ecuador, por ejemplo, la probabilidad de que una familia indígena viva en la pobreza es un 15% mayor, aumentando a un 21% si el jefe de familia es una mujer indígena y a un 41% si reside en una zona rural. Además, la probabilidad de que una familia indígena complete la escuela secundaria se reduce en más de un 17%.

Segundo o Banco Mundial, a América Latina abriga 42 milhões de indígenas, representando 8% da população. Infelizmente, essas pessoas também representam 17% dos que vivem em extrema pobreza.No Equador, por exemplo, a chance de uma família indígena viver na pobreza é 15% maior, aumentando para 21% se o chefe da família for uma mulher indígena e 41% se residir em uma área rural. Além disso, a probabilidade de uma família indígena concluir o ensino médio é reduzida em mais de 17%.

Indigenous dressThese factors, combined with their living conditions – often in slums or settlements without basic services – significantly affects the health of indigenous people. For example, the probability of indigenous houses having dirt floors and lack of electricity is six times greater than that of non-indigenous people. Today, 49% of the indigenous population lives in urban areas, often in polluted environments, which can also harm their health conditions.

Estos factores, combinados con sus condiciones de vida, a menudo en barrios marginales o asentamientos sin servicios básicos, afectan significativamente la salud de los pueblos indígenas. Por ejemplo, la probabilidad de que las casas indígenas tengan piso de tierra y carezcan de electricidad es seis veces mayor que la de las personas no indígenas. Hoy, el 49% de la población indígena vive en áreas urbanas, muchas veces en ambientes contaminados, lo que también puede perjudicar sus condiciones de salud.

Esses fatores, combinados com suas condições de vida – muitas vezes em favelas ou assentamentos sem serviços básicos – afetam significativamente a saúde dos povos indígenas. Por exemplo, a probabilidade de casas indígenas terem piso de terra e falta de energia elétrica é seis vezes maior do que a de não indígenas. Hoje, 49% da população indígena vive em áreas urbanas, muitas vezes em ambientes poluídos, o que também pode prejudicar as condições de saúde.

Indigenous communities often have their own perspectives on what development is and why it matters. To address the challenges it faces, including those related to eye health, their voices and ideas must be considered in the development agenda. The 76th World Health Assembly, which took place in May 2023, approved a resolution on the health of Indigenous peoples. The resolution recognized the significant health disparities faced by Indigenous peoples around the world.

Las comunidades indígenas a menudo tienen sus propias perspectivas sobre qué es el desarrollo y por qué es importante. Para abordar los desafíos que enfrenta, incluidos los relacionados con la salud ocular, sus voces e ideas deben ser consideradas en la agenda de desarrollo. La 76ª Asamblea Mundial de la Salud, que tuvo lugar en mayo de 2023, aprobó una resolución sobre la salud de los pueblos indígenas. La resolución reconoció las importantes disparidades de salud que enfrentan los pueblos indígenas en todo el mundo.

Muitas vezes, as comunidades indígenas têm suas próprias perspectivas sobre o que é desenvolvimento e por que é importante. Para enfrentar os desafios que enfrentam, incluindo aqueles relacionados à saúde ocular, suas vozes e ideias devem ser consideradas na agenda de desenvolvimento. A 76ª Assembleia Mundial da Saúde, realizada em maio de 2023, aprovou uma resolução sobre a saúde dos povos indígenas. A resolução reconheceu as disparidades de saúde significativas enfrentadas pelos povos indígenas em todo o mundo.

The resolution called for action to strengthen health systems and services to better meet the needs of Indigenous peoples, promoting the participation of Indigenous peoples in health decision-making, and addressing the social determinants of health that contribute to Indigenous health.

Overall, this is an important step forward in promoting health equity and addressing the unique health challenges faced by Indigenous peoples globally. It acknowledges the need to address the root causes of health disparities and to work collaboratively with Indigenous communities to co-create solutions.

La resolución pidió acciones para fortalecer los sistemas y servicios de salud para satisfacer mejor las necesidades de los pueblos indígenas, promover la participación de los pueblos indígenas en la toma de decisiones sobre salud y abordar los determinantes sociales de la salud que contribuyen a la salud indígena. En general, este es un importante avance para promover la equidad en salud y abordar los desafíos de salud únicos que enfrentan los pueblos indígenas a nivel mundial. Reconoce la necesidad de abordar las causas profundas de las disparidades en la salud y trabajar en colaboración con las comunidades indígenas para cocrear soluciones.

A resolução pedia ações para fortalecer os sistemas e serviços de saúde para melhor atender às necessidades dos povos indígenas, promovendo a participação dos povos indígenas na tomada de decisões sobre saúde e abordando os determinantes sociais da saúde que contribuem para a saúde indígena. No geral, este é um passo importante na promoção da equidade na saúde e na abordagem dos desafios de saúde únicos enfrentados pelos povos indígenas em todo o mundo. Isto reconhece a necessidade de abordar as causas profundas das disparidades de saúde e trabalhar em colaboração com as comunidades indígenas para co-criar soluções.

Good eye health is essential for general health, education, and socio-economic development opportunities. For indigenous communities, improving access to eye health services can help reduce poverty and promote social and economic development.

The World Bank recognizes that including indigenous individuals in development initiatives leads to more sustainable and inclusive growth. This extends to the field of eye health. By promoting access to eye care services among indigenous peoples, we can help improve their quality of life and contribute to the overall development of their communities.

La buena salud ocular es esencial para la salud general, la educación y las oportunidades de desarrollo socioeconómico. Para las comunidades indígenas, mejorar el acceso a los servicios de salud ocular puede ayudar a reducir la pobreza y promover el desarrollo social y económico.

El Banco Mundial reconoce que la inclusión de personas indígenas en las iniciativas de desarrollo conduce a un crecimiento más sostenible e inclusivo. Esto se extiende al campo de la salud ocular. Al promover el acceso a los servicios de atención ocular entre los pueblos indígenas, podemos ayudar a mejorar su calidad de vida y contribuir al desarrollo integral de sus comunidades.

Uma boa saúde ocular é essencial para a saúde geral, educação e oportunidades de desenvolvimento sócio econômico. Para as comunidades indígenas, melhorar o acesso aos serviços de saúde ocular pode contribuir para reduzir a pobreza e promover o desenvolvimento social e econômico.

O Banco Mundial reconhece que a inclusão de povos indígenas em iniciativas de desenvolvimento leva a um crescimento mais sustentável e prosperidade inclusiva. Isso se estende ao campo da saúde ocular. Ao promover o acesso a serviços oftalmológicos entre os povos indígenas, podemos ajudar a melhorar sua qualidade de vida e contribuir para o desenvolvimento geral de suas comunidades.

On this Day of Indigenous Peoples, let’s strive to highlight and address the unique challenges faced by Indigenous Peoples, including the critical area of ​​eye health. By ensuring their voices are heard and their unique perspectives are integrated into our initiatives, we can work towards a more inclusive and prosperous future for all. In the Xingu Indigenous Park, ensuring good education for young indigenous people is crucial. Uncorrected visual disability can lead to social exclusion and hinder access to education. It is alarming to note that visually impaired children are five times more likely to be out of school compared to children without disabilities.

En este Día de los Pueblos Indígenas, luchemos por resaltar y abordar los desafíos únicos que enfrentan los Pueblos Indígenas, incluida el área crítica de la salud ocular. Al garantizar que se escuchen sus voces y que sus perspectivas únicas se integren en nuestras iniciativas, podemos trabajar hacia un futuro más inclusivo y próspero para todos. En el Parque Indígena Xingu, garantizar una buena educación para los jóvenes indígenas es crucial. La discapacidad visual no corregida puede conducir a la exclusión social y dificultar el acceso a la educación. Es alarmante observar que los niños con discapacidad visual tienen cinco veces más probabilidades de no asistir a la escuela en comparación con los niños sin discapacidad.

Neste Dia dos Povos Indígenas, vamos nos esforçar para destacar e abordar os desafios únicos enfrentados pelas comunidades indígenas, incluindo a área crítica da saúde ocular. Garantir que suas vozes sejam ouvidas e suas perspectivas únicas sejam integradas em nossas iniciativas, podemos trabalhar para um futuro mais inclusivo e próspero para todos. No Parque Indígena do Xingu, garantir uma boa educação aos jovens indígenas é fundamental. A deficiência visual não corrigida pode levar à exclusão social e dificultar o acesso à educação. É alarmante constatar que crianças com deficiência visual têm cinco vezes mais chances de estar fora da escola em comparação com crianças sem deficiência.

By addressing eye health issues and providing necessary interventions such as vision screenings, eyeglasses, and treatment for visual impairments, reduces barriers in education for indigenous communities. Creating a level playing field for visually impaired children, enables them to have equitable access to education. By ensuring that young indigenous people have good education, empowers communities for their future. Education not only provides knowledge and skills but also opens doors to opportunities, improves livelihoods, and preserves indigenous cultures and traditions.

Al abordar los problemas de salud ocular y brindar las intervenciones necesarias, como exámenes visuales, gafas y tratamientos para discapacidades visuales, se reducen las barreras en la educación de las comunidades indígenas. La creación de un campo de juego nivelado para los niños con discapacidad visual les permite tener un acceso equitativo a la educación. Al garantizar que los jóvenes indígenas tengan una buena educación, se empodera a las comunidades para su futuro. La educación no solo proporciona conocimientos y habilidades, sino que también abre puertas a oportunidades, mejora los medios de vida y preserva las culturas y tradiciones indígenas.

Ao abordar questões de saúde ocular e fornecer as intervenções necessárias, como exames de visão, óculos e tratamento para deficiências visuais, reduz as barreiras na educação para as comunidades indígenas. A criação de condições equitativas para crianças com deficiência visual permite que elas tenham acesso igualitário à educação. Ao garantir que os jovens indígenas tenham uma boa educação, capacita as comunidades para seu futuro. A educação não apenas fornece conhecimentos e habilidades, mas também abre portas para oportunidades, melhora os meios de subsistência e preserva as culturas e tradições indígenas.

Overall, the projects in the Xingu Indigenous Park extends beyond eye health as it recognizes the critical role education plays in the development and well-being of indigenous communities. By addressing visual disabilities and promoting education, the projects aim to promote inclusivity, equality, and a brighter future for indigenous youth. Including indigenous peoples is not only morally right, but also cost-effective and economically smart.

En general, los proyectos en el Parque Indígena Xingu se extienden más allá de la salud ocular, ya que reconocen el papel fundamental que desempeña la educación en el desarrollo y el bienestar de las comunidades indígenas. Al abordar las discapacidades visuales y promover la educación, los proyectos tienen como objetivo promover la inclusión, la igualdad y un futuro mejor para los jóvenes indígenas. Incluir a los pueblos indígenas no solo es moralmente correcto, sino que también es rentable y económicamente inteligente.

No geral, os projetos no Parque Indígena do Xingu vão além da saúde ocular, pois reconhecem o papel crítico que a educação desempenha no desenvolvimento e bem-estar das comunidades indígenas. Ao abordar a deficiência visual e promover a educação, os projetos visam promover a inclusão, a igualdade e um futuro melhor para os jovens indígenas. Incluir povos indígenas não é apenas moralmente correto, mas também econômico e economicamente inteligente.